学术研修 | 12月3-4日.知识翻译学视野下的国际传播研修班
知识翻译学视野下的国际传播研修班
2号通知
习近平总书记在党的二十大报告中对“增强中华文明传播力影响力”作出重要部署,强调“坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象”。讲好中国故事、传播好中国声音是新时期外语人才培养的重点。
新形势下,广大外语教师需要提高自身素养,运用全球思维找准对外话语体系建设与传播的“突破口”,教会学生用受众易于理解的语言推动中国故事“讲出去”、中华文化“走出去”、中国力量“传出去”,建设具有强大感召力和影响力的中华文化软实力。
此外,国际传播和知识翻译学也是近年来论文发表和项目申报的热点话题,如何找准选题方向,运用适当的方法进行研究,是许多中青年教师亟待解决问题。
为了庆祝党的二十大召开,践行习近平总书记二十大报告中的教育理念,推动中华复兴、文化探源,提高广大师生的国际传播能力,上海交通大学出版社有限公司将于2022年12月3-4日主办“让世界听到中国声音:知识翻译学视野下的国际传播研修班”,《当代外语研究》编辑部协办,邀请国际传播领域具有建树的专家学者担任主讲嘉宾。研修班结束后为每位参会者颁发电子研修证书。
1
主讲专家及讲座题目
(以姓氏拼音为序)
傅敬民,博士,上海大学外国语学院教授、博士生导师,上海大学应用翻译研究中心主任,《上海翻译》主编,中国翻译协会理事,上海市科技翻译学会副理事长,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会名誉会长,等。主要从事翻译理论与实践研究,研究兴趣涉及社会学翻译研究,翻译批评研究等。发表学术论文70余篇,出版译著《当代翻译理论》,《翻译模因论》,《翻译与规范》,《面包》,《柏林:一座城市的肖像》等17部,编著、主编翻译教材《英汉翻译辨析》等4部,出版学术专著《译学荆棘》等3部;主持国家社科基金一般项目及国家重点研发项目子课题等10余项,曾获得“上海市育才奖”荣誉称号。
题目:知识翻译学视域下的国际传播:议题设置与发表动态
胡安江,四川外国语大学教授,博士生导师、博士后合作导师,科研处处长、重庆市人文社科基地外国语文研究中心主任。重庆大学兼职博士生导师,重庆市“巴渝学者计划”特聘教授、重庆市第三批学术技术带头人、重庆市“英才计划”名家名师。兼任中国英汉语比较研究会外语界面研究专业委员会秘书长、重庆翻译学会秘书长,《英语研究》《外国语文》编委,《外语教学与研究》《上海交通大学(哲社版)》等刊物审稿专家。主要研究领域为中译外研究、翻译与文化研究等。主持国家社科基金项目3项,出版学术专著5部,发表论文60余篇。
题目:知识翻译学视野下的国际传播能力培养
任文,文学博士、教授、博导,博士后合作导师;北京外国语大学高级翻译学院院长,北外翻译硕士专业学位教育专家委员会主任委员、北外国家翻译能力研究中心主任;国际大学翻译学院联合会 (CIUTI) 副主席;第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员;中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会副会长;全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员、中国翻译协会常务理事、中国译协口译委员会副主任;中国外文局、中国翻译协会重大翻译工作审评专家委员会委员;英文国际期刊Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal 联合创始主编;SSCI,A&HCI 期刊Translation andInterpreting Studies编委,《中国翻译》期刊编委;国家社科项目、中华学术外译项目通讯评审专家和成果鉴定专家。主持国家教材委重大委托专项、国家社科项目、教育部人文社科项目、省社科规划重点项目近20项。研究领域:翻译研究、口译研究、跨文化研究、外语教育研究等。
题目:翻译与国际传播跨学科人才培养:从理论到实践
王磊,北京第二外国语学院教授,北京形象与对外文化传播研究中心主任,辽宁大学获英语语言文学学士、硕士学位,外交学院获政治学博士学位,主要研究领域为美国外交话语和中国对外话语体系建设,主持国家社科基金项目、北京市社科规划项目、外文局委托项目及北京市教委面上项目,获批北京市属院校中青年骨干人才称号,出版《权力的修辞》《世界大国(地区)文化外交(英国卷)》《北京国际交往中心话语体系建设研究》《北京对外传播年度报告》等著作,在《光明日报》等发表多篇理论文章。
题目:知识翻译学视野下话语与对外传播结合的研究实例及方法
王晓辉,中国互联网新闻中心党委书记、总编辑,中国翻译协会副会长,中国翻译研究院副院长,北京语言大学博士生导师。全国新闻出版行业领军人才、中宣部文化名家暨“四个一批”人才,获国务院政府特殊津贴。工作经历包括新华社外事局、新华社伦敦分社、新华社信息中心、新华社香港分社、中国外文局。王晓辉有多年从事翻译、新闻报道和互联网工作的经验,多次参加并担任国际会议和论坛的主持。著有《换一种语言读金庸》、《丹青难写是精神—红楼梦英译品读》,出镜主持英文时事评论节目《中国三分钟》和大型实景文化访谈节目《似是故人来》。
题目:培训国际传播人才,建立对外话语体系
杨枫,山东莱州人,现任上海交通大学外国语学院教授、博士生导师;《当代外语研究》主编;语言教材研究与评估中心主任。曾任国际期刊Journal of Second Language Studies创刊主编等职。学术兼职有中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会副会长;上海市外文学会副会长;中国英汉语比较研究会中外阅读学研究专业委员会副会长等。主要学术研究领域为比较文学与翻译学、应用语言学等。主要学术思想包括知识翻译学、外语教育的国家意识等。从上世纪八十年代开始英语写作,著有各类英语专著、译著、教材、字典300余种。
题目:知识翻译学视野下的国际传播实践与研究
2
研修形式
1. 腾讯会议
2. 会议提供两周回放
3
研修时间
2022年12月3-4日(共2天)。
4
研修费用
1. 首次参会:会务费1800元/人
2. 老学员及《当代外语研究》读者俱乐部成员:会务费1600元/人(须在报名时注明以往参会的名称,以便工作人员查询核对)
3. 团体参会请联系工作人员以获取优惠价格
由上海交通大学出版社有限公司开具会务费发票(款到即可开票)。
5
研修报名
1. 参会者请于12月2日前通过问卷星在线填写参会回执:
点击链接或扫二维码填写回执:
https://www.wjx.cn/vm/ms1czst.aspx
2. 联系人:浦老师
联系电话:021-61675860
13816769234(微信同号)
6
付款方式
参会者请于12月2日前全款支付会务费。
① 银行卡转帐
名 称:上海交通大学出版社有限公司
纳税人识别号:91310104E78812318F
地 址:上海市番禺路951号
电 话:021-64073126
开户行及账号:中国工商银行上海华山路支行1001271509004604749
② 支付宝转帐
支付宝直接扫码转入对应金额支付;支持公务卡支付,请提前将公务卡绑定支付宝,绑定后即可支付。
语言学通讯致力于传播学术思想,服务大学外语教学与科研。自费出版专著、教材投稿及咨询,请联系微信13501892122王老师
本文来源:交大外语、上海交通大学出版社
本文推广:语言学通讯、翻译学通讯
爱我请给我好看!